2月9日,火山翻译团队发布《请翻译2020》年度报告。报告显示,在2020年底阶段,火山翻译日均翻译的字符数超百亿规模,翻译调用量为日均1.38亿次。 火山翻译由字节跳动的科学家、工程师、产品经理、产品运营和语言专家组成的团队研发,2020年相继推出了视频翻译工具火山翻译Studio、智能同传产品火山同传、火山翻译网页版及浏览器插件等一系列产品。 报告显示,火山翻译现已支持55个语种、2970个语向之间的互译,除中英文等主要语种外,还包括马其顿语、斯洛文尼亚语、乌尔都语、旁遮普语等小语种。 火山翻译团队在年度报告中披露了多项正在积极探索和实践的创新技术,例如创造多语言预训练的新范式mRASP、高性能序列推理引擎LightSeq,以及镜像生成式翻译模型MGNMT。团队认为,这些技术将在翻译质量、性能和用户体验等方面使火山翻译得到进一步提升。 得益于深厚的技术积累,火山翻译团队在2020年首次参加国际机器翻译大赛(WMT20)便获得七项冠军,包括竞争激烈的「中文-英语」关键语向竞赛。在与微软、Facebook、GoogleDeepMind、腾讯、华为等39支团队同场竞赛中,火山翻译获得WMT20组委会的高度评价:“作为新的参与者,火山翻译表现尤为出色,超越了很多传统队伍”。 据悉,火山翻译的技术和服务能力已集成在火山引擎的智能应用板块中。火山引擎是字节跳动在toB领域的数字服务与智能科技品牌,企业客户可以通过API、SDK、私有化部署等多种形式接入火山翻译,支持垂直行业模型快速定制和部署,从而获得企业级的翻译产品与解决方案。
6月22日,字节跳动面向企业的技术服务平台——“火山引擎”正式上线。对于外界将之解读为“进军云服务”的信号,公司相关人士当天回应道:“字节跳动目前并没有涉足公有云的计划。” 一切源于早前媒体关注的“字节云”。去年,字节跳动向相关机构递交了有关“字节云”的商标申请,而域名bytecloud.com也已完成审核收入公司旗下。同时,公司上线了一款名为“轻服务”的产品,为开发者提供“开箱即用”的开发功能。这不由得让外界浮想联翩。 但字节跳动对“涉足云服务”的解读并不认同。“云可以说是技术服务的一部分,但不能说技术服务是云的一部分。”上述人士解释道,“我们的几个服务没有与云相关的,主要都是技术服务。” “火山引擎”官网显示,目前平台为客户提供9种技术产品,分别为视频点播、视频直播、企业(字节)直播、实时通信、ImageX图片服务、应用工厂、可靠消息服务、访问控制和视频会议,均为围绕视频图像的技术服务。 “本质上,这个平台还是依托字节跳动在视频领域积累的技术,为客户提供所需的解决方案。”有业内人士认为,在面向企业的云服务中,数据安全一直是敏感点。“很多公司更愿意去购买解决方案,然后在自己的私有云上部署,以确保商业数据的安全。” 字节跳动极力避免“涉足云服务”的解读,也与眼下行业格局有关。目前国内头部大厂包括阿里云、腾讯云等,其共同的特点便是拥有从服务器端(IaaS)到软件端(SaaS)全链条的布局。相对而言,长于大数据的字节跳动,在基础服务器布局上依然有限。“我们与阿里在很多方面都有合作。”前述公司人士认为,字节跳动与国内云巨头并没有利益冲突。 如果不是“云”,那么字节跳动的“火山引擎”定位又是什么?另一款兄弟平台“巨量引擎”可作参考。如果说,此前全面代理广告业务的“巨量引擎”是向客户卖“鱼”,那么如今的“火山引擎”则是向客户卖“渔”。据介绍,在广告行业的一些特定场景下,“火山引擎”的方案能够帮助客户实现点击率150%的提升。